,,Hai amare droma phiulile”

Ta khonik na pucel man
Kana tut penjardem me iekh khăr kărdem,
Hai șărand neuo ande leste zinziardem…
Ta bari holin kă hohaudilem,
Hai amare droma phiulile.
Ta khonik na pucel man:
Kai jas, kon sean, soskă roues?
Kindemas angrustea andar amare naia,
Hai pakianem kă soldui kam acihias,
Ta so bezea kă hohaudilem
Hai amare droma phiulile.
Telal iekh phabalin lulughiardo,
Beșau zinziardo hai rouau.
Me ajukărau te iakha te dikhau,
Hai soldui o udar te putras.
(cântec în dialectul ursăresc)
***
Dar nimeni nu mă întreabă
Când te-am cunoscut am construit o casă,
Și am așezat în ea perne noi…
Dar mare tristețe, căci m-am înșelat,
Și drumurile noastre s-au despărțit.
Dar nimeni nu mă întreabă:
Unde te duci, cine ești, de ce plângi?
Cumpărasem verighete pentru degetele noastre,
Am crezut că o să rămânem împreună.
Dar ce păcat, m-am înșelat,
Și drumurile noastre s-au despărțit.
Sub un măr înflorit,
Stau întins și plâng.
Eu aștept să-ți văd ochii,
Și împreună să deschidem ușa.
(traducere realizată de către autor)
NICOLAE BITER
(sursa foto: keleenamalnar.com)