Select Page

Autor: rromanovak

Te na-i tut șib, na san khancyi. Kon san? [Dacă n-ai limbă, nu ești nimic. Cine ești?] – Interviu bilingv cu traducătorul Iancu Gabor

  Iancu GABOR (08 februarie 1985, Cluj-Napoca) face parte din neamul gaborilor. Este traducător, antreprenor, jurnalist, realizator de emisiuni în limba rromani și coordonatorul grupului vocal “Gaborii”. În anul 2001, a publicat Enecheșo Sento Hîomani, prima culegere de cântece religioase (adventiste) în limba rromani (dialectul gaborilor). Vorbește mai multe dialecte ale limbii rromani și mai multe limbi, cum ar fi rusa, croata, engleza, germana, maghiara. La invitația revistei noastre, a acceptat să vorbească despre tradițiile gaborilor, cât și despre limba rromani, în contextul Zilei Naționale a Limbii Rromani, sărbătorită în 16 iunie.    [interviu bilingv, rromani – română] O Daniel-Samuel...

Read More

O bătrână/ Liniștită învârte într-un ceaun/ Uitat/ De secole ca moștenire.

  Un vis la focul tinereții   La umbra focului De seară O șatră se odihni Pe lângă râul istovit de-o viață. O bătrână Liniștită învârte într-un ceaun Uitat De secole ca moștenire. Capul era Acoperit de un batic.   În gură Strâns ea ținea Restul de la o țigară. Mucul era tot ce se mai vedea. Privirea ațintită Era la oală Unde o fiertură Bolborosea   Gându-i departe. Se întinde, Iar după față ei Se opri. Exat, la vârsta tinereții Când în același ceaun Ea mândră gătea.   Copiii mici Se bălăceau În râul istovit de-o viață. Soțul...

Read More

Rezultate Ediția a III-a a Concursului internațional de creație literară și traduceri “Bronisława Wajs”

  [română – rromanes – english] Rezultate Ediția a III-a a Concursului internațional de creație literară și traduceri “Bronisława Wajs”   I. SECȚIUNEA POEZIE/ PROZĂ ÎN LIMBA ROMÂNĂ LOCUL I: TUNARU Ion LOCUL II: SUDE Emil-Iulian LOCUL III: TODICĂ Gabriel MENȚIUNE: BĂLAN Ana-Gabriela, CARAIVAN Florița, COVACI Olguța, GONGU Tudor, GHIȚĂ Marian, CIRIP Iulia   II. SECȚIUNEA POEZIE/ PROZĂ ÎN LIMBA RROMANI LOCUL I: MAKHOTINA Ilona (Rusia) LOCUL II: SOLDATENKO Vassiliy Aleksandrovich (Kazahstan) LOCUL III: Nu se acordă! MENȚIUNE: Nu se acordă!   III. SECȚIUNEA TRADUCERI ÎN LIMBA RROMANI LOCUL I: PANCHENKO Janush (Ucraina) LOCUL II: MOISESCU Sorin-Cristian (România) LOCUL III: GABOR Iancu (România) MENȚIUNE:...

Read More

în fericirile noastre şi moartea s-a îmblânzit uneori 

  Cupru   noi nu am avut numai continuarea golului din piept am avut urmele scrijelite pe ziduri pe noi nu ne-a întrebat cineva dacă vrem să ne naştem dacă vrem să murim   în fericirile noastre şi moartea s-a îmblânzit uneori   noi nu am avut ceva al nostru de care să nu ne temem că ni se va lua   nici să ne naştem nici să murim nu am vrut noi nu am avut nimic noi nu am avut   EMIL-IULIAN SUDE (sursa foto:...

Read More

Vama Buzăului – o perlă între munţi

  O destinație inedită pentru cei dornici de locuri noi, de natură și de autenticitate este Vama Buzăului. Aflată în apropierea izvoarelor râului Buzău, la confluenţa judeţelor Braşov şi Covasna, localitatea oferă un cadru pitoresc şi transferă turistului linişte, pace şi o bucurie sufletească greu de găsit în tumultul de zi cu zi de la oraş. Denumirea de Vama Buzăului provine de la punctul vamal ce se afla în zona izvoarelor râului Buzău, pe trecătoarea dintre Transilvania şi Ţara Românească. Mergând la pas veţi întâlni case construite cu bun gust, arătoase, mari, dar şi case bătrâneşti, cu muşcate la fereastră...

Read More