“Le manušésti o sunó snisável” [“A man had a dream”]
Dialect of Vlaxurja
Le manušésti o sunó snisável,
Devlésa sar po málo vo phirél,
Aj po tišáj ašénaspe duj sljáde,
Taj čéri sykavél les žujimós:
De vrjámja maj-pharí le manušésti
Jekh sjádo, sar o kham rjaté, xajíl…
Manúš kav Del pušél muklé jakhénca:
― Mernó o trájo Túti puterdjém,
Do di nisósa pes na xoxavávas,
Ta sóstar, kála xánas man dukhá,
Glabáko ándo cer avélas gláso,
Bilájlo pav tišáj o sljádo Tjo?
Me kórkono po drom trajósko žávas?
Aj lésti otphenél o Del aláv:
— Mernó šavó, sas túte kála bída,
Me andjarávas tut upré pe vast,
Aj tje jasvá khoslj́а Devlésti jída.
Translated by Akshay Samson
A man had a dream,
With God along the shore — he walks.
On the sand, he sees two couple of footprints,
And the sky shows him his life.
The most difficult time of a man,
One footprint, like the sun, had vanished during the night…
The man asks God, with lowered his eyes
– “My life was discovered for You,
And I have never deceived myself in my heart!
Then why, when the hardships tormented me,
And when the voice of tribulation came to my house,
Your footprints had vanished from the sand? Had I been alone on the road of life?”
And then God answers
— “My child, when you were in trouble,
I took you in my arms,
And your tears wiped my vestments”.
(sursa foto: www.tablouri-de-vis.ro)