hut’au k-o meripen [atac moartea]
[hut’au k-o meripen]
kat-o Gheorghe IOVA
hut’au k-o meripen
hut’au leste kana juvau
hut’au leste d’eseskiro te rat’akiro
and-e iekh vrèmè kai na mai hin
iekh vrèmè rat’akiri iekh vrèmè iuvendeskiri vòi
kat-o gor putarimaskiro d’eseskiro angheal te pomith’ol o kham
hut’au leste and-e iekh vrèmè kai hin’i
mira hut’aimaskiri kar-o meripen
sar kana o meripen șainlas te juvel mai
sar hin’i adè phuu kai pe’ vazdel
angle mande vòrta
vòrta anghi-o’ ciriklè kai zburin’i
te juvel mai sar juven o’ pan’è vòi miro vast
sar o kher kai beșau me te juvel
sar kana șai te avel miklo
te orikana pale’ araklo
te juvel auka sar juven o’ but’è and-e lumè
odola kai ma’ puteren
dikh-ta so kamau me kana hut’au k-o meripentraducere în limba rromani (dialectul lingurăresc-cărămidăresc Pons Thomae): Daniel-Samuel Petrilă
***
[atac moartea]
de Gheorghe IOVA
atac moartea
o atac în timpul existenţei mele
o atac în timpul zilei şi-n timpul nopţii
într-un timp care nu mai este
al nopţii al iernii sau al
ultimei însoriri înaintea amurgului
o atac într-un timp care este al
atacului meu asupra morţii
ca şi cum ar putea moartea să existe
aşa cum există acest pământ care urcă
în dreptul meu
în dreptul păsărilor în zbor
să existe asemenea apelor sau mâinii mele
asemeni casei în care locuiesc să existe
în felul în care poate fi părăsită
şi oricând regăsită
să existe în felul existării lucrurilor în univers
care îmi dau astfel libertatea
aceasta ar fi scopul atacului meu asupra morţii
(sursa foto: alphaman.ro)